تعداد نشریات | 25 |
تعداد شمارهها | 932 |
تعداد مقالات | 7,652 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,492,218 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 8,884,483 |
عجائباللطائف غیاثالدین محمد نقاش؛ رهآورد هنری سفارت تیموری هرات از دربار چین | ||
جلوه هنر | ||
مقاله 4، دوره 13، شماره 4 - شماره پیاپی 33، اسفند 1400، صفحه 49-61 اصل مقاله (790.83 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22051/jjh.2020.31752.1522 | ||
نویسندگان | ||
سجاد حسینی* 1؛ غفار عبدالهی متنق2؛ سولماز امیر راشد3 | ||
1دانشیار گروه تاریخ، دانشگاه محقق اردبیلی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، اردبیل، ایران، نویسنده مسئول. | ||
2دکتری تاریخ، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران. | ||
3استادیار گروه هنر، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه محقق اردبیلی، اردبیل، ایران. | ||
چکیده | ||
بعد از افول و سقوط نظام واحد سیاسی مغول در اراضی ایران و چین، روی کار آمدن سلسلۀ اسلامستیز مینگ در چین و حکومت مسلمان تیموری در ایران، تعاملات موجود میان این دو سرزمین بسان دورۀ پیش از مغول منقطع شد. معاصر با حکومت دایمنگ خان مینگ و شاهرخ تیموری، اقداماتی از سوی دو دولت متخاصم در جهت برقراری روابط سیاسی مشاهده و زمینۀ تبادل هیئتهای دیپلماتیک فراهم شد. غیاثالدین محمد نقاش یکی از اعضای سفارت اعزامی از دربار هرات به چین در سال 822هـ.ق. بود. رهآورد سفر غیاثالدین سفارتنامهای موسوم به عجائباللطائف و مرقعاتی آکنده از نگارههایی متأثر از مدلها و نگارههای چینی بود. پژوهش حاضر در پی یافتن پاسخ به این پرسش است که جایگاه غیاثالدین محمد نقاش در تأثیرپذیری نگارگری ایرانی از نگارگری چینی چه بود. در پاسخ به این سؤال چنین مفروض است که با حضور غیاثالدین محمد نقاش در دربار چین و خلق سفارتنامۀ مکتوب عجائباللطائف و مصور (مرقعات موزۀ توپقاپیسرای) زمینۀ آشنایی یک نگارگر ایرانی از نگارگری چینی فراهم شد و در الگوی چینی در آثار او از نظر موضوع نمود یافت. این پژوهش بر آن است تا ضمن بررسی این سفارت بهعنوان سرآغاز عادیسازی و بهبودبخشی روابط سیاسی ایران و چین تأثیرات هنری آن در قالب انتقال بخشی از گنجینۀ هنر نگارگری چینی به قاموس هنر نگارگری ایرانی بررسی کند. | ||
کلیدواژهها | ||
کلیدواژهها: غیاثالدین محمد نقاش؛ نگارگری؛ روابط سیاسی و فرهنگی؛ ایران؛ چین؛ تیموری؛ مینگ | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Ajaib Al-Latif Ghias-ud-Din Mohammad Naghash; Artistic release of the Timurid Embassy in Herat from the Chinese Court | ||
نویسندگان [English] | ||
Sajjad Hoseini1؛ Ghaffar Abdollahi Matanaq2؛ Solmaz Amirrashed3 | ||
1Associate Professor, Department of History, Faculty of Literature and Humanities, Mohaghegh Ardabili University, Ardabil, Iran, Corresponding Author. | ||
2PhD of History, University of ISFAHAN, Isfahan, Iran. | ||
3Assistant Professor, Department of Art, Faculty of Literature and Humanities, Mohaghegh Ardabili University, Ardabil, Iran. | ||
چکیده [English] | ||
After the fall of the unified Mongol political system in Iran and China, the establishment of the anti-Islamic Ming dynasty in China and the Timurid Muslim rule in Iran; Interactions between the two lands were interrupted as in the pre-Mongol period. Contemporary, with the rule of Daiming Khan Ming and Shahrukh Teymouri, steps were taken by the two warring governments to establish political relations and to exchange diplomatic missions. Ghiasuddin Mohammad Naghash, one of the members of the embassy sent from Herat court to China in 822 AH. The present study seeks to answer the following question: What was the position of Ghiasuddin Mohammad Naghash in the influence of Iranian painting on Chinese painting? In order to answer to this question, it is assumed that with the presence of Ghias-ud-Din Mohammad, a painter at the Chinese court, and the creation of Ajaib al-Lataif and an illustrated one (the shrines of the Topkapi Museum), the ground for an Iranian painter's acquaintance with Chinese painting was provided and the Chinese pattern was reflected in his works in terms of subject matter. Methodology: This research has been done by descriptive-analytical method and relying on library resources. In this research, first historical reports from the Timurid embassy to the Chinese court were extracted from first-hand historical sources and compiled with the contents of the written embassy of Ajab al-Latif Ghias-ud-Din Mohammad Naghash. Reports related to the embassy have been compiled, and finally, by proving the attribution of these works to Ghias-ud-Din Mohammad Naghash, the influence of Iranian painting on Chinese painting has been examined in terms of subject matter in the works. Results: Relations between the Timurid and Ming dynasties improved during the reigns of Shahrukh Teymouri and Daming Khan Ming. The two sides sent embassy delegations to each other with the aim of normalizing relations. After receiving four delegations from the Chinese embassy and sending two ambassadors to the Ming court, Shahrokh Teymouri sent a high-ranking embassy delegation to the Ming court on behalf of himself and other Timurid princes. Ghiasuddin Mohammad Naghash, one of the prominent artists of Basanqar Mirza Library, was also on the board. During this embassy trip, he has recorded what he has seen and heard in the form of a travelogue. Although the original version of this travelogue is not available, a copy of it has been preserved in the well-known chronicles of Hafiz Abru and the informant Saadin Abdolrazaq Samarkandi. There is also an Ottoman Turkish translation of this work called Ajaib al-Latif. The reports in this travelogue correspond to the references in the Turkish Topkapi Museum with the signature of Professor Mohammad Siah Ghalam. . The most prominent manifestations of the correspondence between the written travelogue of Ghias-ud-Din Mohammad Naghash and the shrines of Master Mohammad Siah Ghalam can be reflected in the images of demons and other mythical creatures of Chinese temples, desert cows, dervishes and Chinese ascetics, chants and horses. In the travelogue, he referred to the mentioned places. Discussion and Conclusion: Mohammad Siah Ghalam is the same as Ghias-ud-Din Mohammad Naghash, a member of the delegation of Herat Embassy to China. The painter Ghias-ud-Din Muhammad was faithful to his style of painting in terms of form, but he owed Chinese painting in terms of the subject matter of his works. The Chinese pattern used by Ghias-ud-Din Mohammad Naghash later appeared in the works of Sheikhi or Yaghoubi, a painter at the Tabriz School of Painting in Turkmenistan. Sheikhi owes a lot to Chinese painting from a thematic point of view, and the clothes and decorations in his works have the color and glaze of Chinese paintings by the painter Maab Ghias-ud-Din Mohammad. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Keywords: Ghiasuddin Mohammad Naghash, Painting, Political and Cultural Relations, Iran, China, Timurid, Ming | ||
مراجع | ||
آژند، یعقوب (1385) محمد سیاهقلم و غیاثالدین محمد نقاش، هنرهای تجسمی، 9(24)، 45-38.
_______(1386) استاد محمد سیاهقلم، تهران: امیرکبیر، کتابهای جیبی.
_______(1392) نگارگری ایران، جلد1، تهران: انتشارات سمت.
ابنفقیه همدانی، احمدبنمحمد (1349) مختصرالبلدان، ترجمۀ ح مسعود، تهران: بنیاد فرهنگ ایران.
اسعد افندی، محمد (1216) لهجهاللغات، قسطنطنیه: دارالطباعه معموره.
امیر راشد، سولماز؛ حسینی، سجاد (1394) اسلوب نگارگری ساز غنیمتی از غنایم چالدران، مطالعات تاریخ فرهنگی، 7(25)، 1-26. بارتولد، واسیلی (1366) ترکستاننامه، ترجمۀ کریم کشاورز، تهران: آگاه.
باسورث، کلیفورد ادموند (1381) سلسلههای اسلامی جدید: راهنمای گاهشماری و تبارشناسی، ترجمۀ فریدون بدرهای، تهران: مرکز بازشناسی اسلام و ایران.
بحرانیپور، علی (1390) تأثیر مناسبات تیموریان و سلسلۀ مینگ در چین بر نگارگری مکتب هرات، تاریخنامۀ ایران بعد از اسلام1(2)، 24-1.
بخاری، شیخ سلیمان افندی (1298) لغت جغتای و ترکی عثمانی، جلد1، استانبول: مهران مطبعهسی.
تاج السلمانی (1393) تاریخنامه (شمس الحسن)، تصحیح اکبر صبوری، تهران: بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار.
تتوی، قاضی احمد؛ قزوینى، آصف خان (1382) تاریخ الفی، تصحیح غلامرضا طباطبایى مجد، جلد7، تهران: علمى و فرهنگى.
تزوکات تیموری (1342) ترجمۀ ابوطالب حسینی، تهران: کتابفروشی اسدی.
حافظ ابرو، عبداللهبنلطفالله (1380) زبدةالتواریخ، جلد1-4، تصحیح سیدکمال حاجسیدجوادی، تهران: سازمان چاپ و انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى.
خواندمیر، غیاثالدینبنهمامالدینالحسینی (بیتا) تاریخ حبیبالسیر فی اخبار افراد بشر، جلد4، تهران: کتابخانۀ خیام.
روملو، حسن بیگ (1384) احسنالتواریخ، به کوشش عبدالحسین نوایی، تهران: اساطیر.
رویمر، ه.ر. و دیگران (1382) تاریخ تیموریان به روایت کمبریج ، ترجمۀ یعقوب آژند، تهران: جامی.
رویمر، هانس روبرت (1380) ایران در راه عصر جدید: تاریخ ایران از 1350 تا 1750، ترجمۀ آذر آهنچی، تهران: دانشگاه تهران.
زرینکوب، عبدالحسین (1385) کارنامۀ اسلام، تهران: امیرکبیر.
سامی، شمسالدین (1318) قاموس ترکی، جلد2، استانبول: اقدام مطبعهسی.
شامی، نظامالدین (1363) ظفرنامه، به کوشش: پناهی سمنانی، تهران: سازمان نشر کتاب.
شرف، عبدالرحمن (1323) جغرافیای عمومی، استانبول: قرهبت مطبعهسی.
عبدالرزاق سمرقندی، کمالالدین (1383) مطلعالسعدین و مجمعالبحرین، به اهتمام عبدالحسین نوایی: تهران، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
غیاثالدین نقاش (1331) «مقدمه»، عجائباللطائف اسمیله ختاى سفارتنامهسى، ترجمۀ شیخالاسلام اسبق کوچک چلبىزاده اسماعیل عاصم افندى، استانبول: قدر مطبعهسی.
__________ (1372) «عجائباللطائف»، خطای نامه، تصحیح ایرج افشار، تهران، مرکز اسناد فرهنگی آسیا.
فیاض، علیاکبر (1381) تاریخ اسلام، تهران: دانشگاه تهران.
کاتب چلبی (1245) جهاننما، قسطنطنیه: دارالطباعه عامره.
کربلایی تبریزی، حافظ حسین (1383) روضاتالجنان و جناتالجنان، جلد1، تصحیح جعفر سلطان القرایی، تبریز: ستوده.
کریمزاده تبریزی، محمدعلی (1376) احوال و آثار نقاشان قدیم ایران و برخی از مشاهیر نگارگر هند و عثمانی، جلد1، تهران: مستوفی.
کلاویخو (1337) سفرنامۀ کلاویخو، ترجمۀ مسعود رجبنیا، تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب.
کهزاد، احمد علی (1337) هیئتهای ایلچیان تیموریان هرات در کشور ختای چه دیدند؟، آریانا، 17(1و2)، 6-1.
گیب (1327) فتوحات اعراب در آسیای مرکزی، ترجمۀ حسین احمدیپور، تبریز: اختر شمال.
لجم اورک مرادی، علی (1394) تأملی بر روابط و مکاتبات بین شاهرخ تیموری و یونگ لو امپراتور چین، جندی شاپور، 1(4)، 75-91.
میرجعفری، حسین (1387) تاریخ تحولات سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی ایران در دوره تیموریان و ترکمانان، تهران: سمت.
میرخواند، محمدبنخاوندشاه (1380) روضهالصفا فی سیرت الأنبیاء و الملوک و الخلفا، جلد6، تصحیح و تحشیه جمشید کیانفر، تهران: اساطیر.
نصیری، محمدرضا، عبدالجمیل نصیری (1393) فرهنگ نصیری، تصحیح حسن جوادی، ویلم فلور، با همکاری مصطفی کاچالین، تهران: کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی، تبریز: آیدین.
یزدی، شرفالدین علی (1387) ظفرنامه، جلد1، تصحیح سیدسعید میرمحمدصادق و عبدالحسین نوایى، تهران: کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شوراى اسلامى.
Refrences
Abdul Razzaq Samarkandi, K. (2004). Matlasaadin va Majma Barein, Editted by Abdolhossein Navai: Tehran, Institute of Humanities and Cultural Studies (Text in Persian).
Azhand, Y. (2006). Mohammad Siah Ghalam and Ghiasuddin Mohammad Naghash, Honar-Ha-Ye-Ziba-Honar-Ha-Ye-Tajassomi, 24, 38-45 (Text in Persian).
Azhand, Y. (2007). Professor Mohammad Siah Ghalam, Tehran: Amir Kabir (Text in Persian).
Azhand, Y. (2013). Iranian Painting, (Vol. 1), Tehran: Samt Publications (Text in Persian).
Aka, İ. (1995). Timurlular, Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi.
Amir Rashed, S. & Hosseini S. (2015), The style of Painting A Booty from the Booties of Chaldoran, Cultural History Studies (Pejuhesh Nameh Anjoman-e Iraniye Tarikh), 7(25), 1-26 (Text in Persian).
Amiri, A (1952). Introduction", Ajaib al-Lataif, Smileh Khatai,sifarat namasi, Author: Ghias-ud-Din Naqash, Translator: Shaykh al-Islam, formerly the young Chalabizadeh Ismail Asim Effendi, Istanbul: Qadr Press.
Asad Effendi, M. (1937). Lahjat-ol-Loghat, Constantine: The Printing House (Text in Persian).
Atbas, Z (2009). Mehmed Siyah Kalem, İstanbul Kültür Ve Sanat Dergisi, 1453, 142-150.
Azizsoy, A (2015). Siyah Kalem yapıtlarındaki şamanist ve islami öğeler üzerine notlar, Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi, 4(7), 87-100.
Barthold, W. (1987). Turkestan Nameh, Translated by Karim Keshavarz, Tehran: Agah (Text in Persian).
Basbug, F. (2008). Turk minyatür sanatında garip hayvan formları, Türk- Islam Medeniyeti Akasemik Araştırmalar Dergisi, 6, 117-127.
Basworth, C. (20021). New Islamic Dynasties: A Guide to Chronology and Genealogy, Translated by Fereydoun Badraei, Tehran: Center for the Recognition of Islam and Iran (Text in Persian).
Bohranipoor, A. (2011). The Impact of Timurid Relations and the Ming Dynasty in China on Herat School Painting, Journal of Iranian Islamic Period History, 2(2), 1-24 (Text in Persian).
Bukhari, Sh. E. (1920). Jaghtai and Ottoman Turkish Dictionary, (Vol. 1), Istanbul: Mehran Press C (Text in Persian).
Çağman, F; Zeren T. (1979). Topkapı Sarayı Müzesi Islam Minyatürleri, Tercüman: Sanat Ve Kültür Yayınları, İstanbul: Ali Rıza Bskan güzel sanatlar matbaası.
Clavijo (1958). Clavijo Travelogue, Translated by Masoud Rajabnia, Tehran: Book Translation and Publishing Company (Text in Persian).
Fayyaz, A. A. (2002). History of Islam, Tehran: University of Tehran (Text in Persian).
Ghias al-Din (1994). Ajaib al-Lataif, Khatei Name, Corrected by Iraj Afshar, Tehran: Asia Cultural Documentation Center (Text in Persian).
Ghias al-Din (1953). "Introduction", Ajaib al-Lataif, the Name of Khatai, Translated by Shaykh al-Islam, formerly the youngest son of Ismail Asim Effendi, Istanbul: Qadr Press.
Gibb (1948). Arab Conquests in Central Asia, Translated by Hossein Ahmadipour, Tabriz: Akhtar Shomal (Text in Persian).
Göktaş, Y (2008). Siyah Kalem minyatürlrinde gündelik yaşamın bir ögesi olarak at tasviri, Atatürk Üniversitesi sosyal bilinler enstitüsü dergisi, 12(2), 143-156.
Hafiz Abru, A. (2001). Zubdat Al-Tawarikh, (Vol 1-4), Edited by Seyyed Kamal Haj Seyyed Javadi, Tehran: Ministry of Culture and Islamic Guidance Publishing (Text in Persian).
Haydaroğlu, M. (2004). Ben Mehmed Siyah Kalem insanlar ve cinlerin ustası, İstanbul: Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık.
Ibn Faqih Hamedani, A. (1970). Mokhtasar Alboldan, Translated by H. Massoud, Tehran: Iranian Culture Foundation (Text in Persian).
İpşiroğlu, M. (1985). Bozkir rüzgarı: Siyah Kalem, Topkapı Sarayı Müzesi Kitaplığında bulunan Üstad Mehmed Siyah Kalemin resimlerinin tıpkı basımı, İstanbul: Ada Yayınları.
Karamagarali, B. (1981). Muhammed Siyah Kalem imzalı minyatürler hakkında, Journal of Annual Researches, (Vol. 3), 179-220.
Karbalaei Tabrizi, H. (2005). Rawzat al-Jannan and Janat al-Jannan, (Vol. 1), Edited by Jafar Sultan al-Qara'i, Tabriz: Sotoudeh (Text in Persian).
Karimzadeh Tabrizi, M. (1997). Biography and Works of Ancient Iranian Painters and Some Famous Indian and Ottoman Painters, (Vol. 1), Tehran: Mostofi (Text in Persian).
Khwandmir, G. (ND). Habib al-Siyar, (Vol 4), Tehran: Khayyam Library (Text in Persian).
Kahzad, A. (1959). What did the Timurid Delegations of Herat See in the Country of Khatai?, Ariana, (1&2), (Vol. 17), 1-6 (Text in Persian).Lajam Urak Moradi, A. (2016). Reflections on the Relations and Correspondence between Shah Rukh Teymouri and Yong Lu, Emperor of China, Jundishapur, (Vol. 1), (No. 4), 75-91 (Text in Persian).
Mirjafari, H. (2008). History of Political, Social, Economic and Cultural Developments in Iran During the Timurid and Turkmen Periods, Tehran: Samt (Text in Persian).
Nasiri, M., Nasiri, A. J. (2015). Farhang Nasiri, Edited by Hassan Javadi, Willem Floor, In Collaboration with: Mostafa Kachalin, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of the Islamic Consultative Assembly, Tabriz: Aydin (Text in Persian).
Roemer, H. (2000). Iran on the Road to the New Age: History of Iran from 1350 to 1750, Translated by Azar Ahanchi, Tehran: University of Tehran (Text in Persian).
Roemer, H. (2003). The Cambridge History of Iran, Translated by Yaghoub Azhand, Tehran: Jami (Text in Persian).
Romulus, H. (2005). Ahsan al-Tawarikh, Editted by: Abdolhossein Navai, Tehran: Asatir (Text in Persian).
Sami, Sh. (1940). Turkish Dictionary, (Vol. 2), Istanbul: Press Action C (Text in Persian).
Kateb Chalabi (1875). Jahan Nama, Constantine: Ameri Printing House (Text in Persian).
Mirkhwand, M. K. (2001) Roza al-Safa fi Sirat al-Anbiya wa al-Muluk wa al-Khalifa, (Vol. 6), Edited by Jamshid Kianfar, Tehran: Asatir (Text in Persian).
Shami, N. (1984). Zafarnameh, Edited by Panahi Semnani, Tehran: Book Publishing Organization (Text in Persian).
Sharaf, A. R. (1945). General Geography, Istanbul: Qarabut Printing House C (Text in Persian).
Steinhardt, Sh. N. (1987). Siyah Qalem and Gong Kai: an Istanbul album painter and a Chinese painter of the Mongolian period, In Muqarnas IV: An Annual on Islamic Art and Architecture.
Taj al-Salmani (2014). Tarikh Nameh (Shams Al-Hassan), Edited by Akbar Sabouri, Tehran: Dr. Mahmoud Afshar Endowment Foundation (Text in Persian).
Tatavi, Q., Qazvini, A. Kh. (2003). Tarikh Alfi, Edited by Gholam Reza Tabatabaei Majd, (vol. 7), Tehran: Elmi Farhangi (Text in Persian).
Timurid Tzukat (1963). Translated by Aboutaleb Hosseini, Tehran: Asadi Bookstore (Text in Persian).
Yazdi, S. (2009). Zafarnameh, (Vol. 1), Edited by Seyyed Saeed Mir Mohammad Sadegh and Abdolhossein Navai, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of the Islamic Consultative Assembly (Text in Persian).
Zarrinkoob, A. (2006). Karnameh Islam, Tehran: Amirkabir (Text in Persian).
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 595 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 298 |