تعداد نشریات | 25 |
تعداد شمارهها | 932 |
تعداد مقالات | 7,653 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,495,812 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 8,886,820 |
معنازایی درتابلوی«گذر از سنت» هانیبال الخاص از منظر رمزگان روایی رولان بارت | ||
مبانی نظری هنرهای تجسمی | ||
مقاله 3، دوره 4، شماره 1 - شماره پیاپی 7، شهریور 1398، صفحه 29-41 اصل مقاله (768.57 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22051/jtpva.2019.25626.1063 | ||
نویسندگان | ||
حمیده حرمتی* 1؛ صلاح الدین خضرنژاد2 | ||
1دانشکده هنرهای اسلامی، دانشگاه هنر اسلمی تبریز، تبریز، ایران | ||
2دانشکده هنرهای اسلامی، دانشگاه هنر اسلامی تبریز، تبریز، ایران | ||
چکیده | ||
"معنازایی" زایش معنای هر متن است که در آن مخاطب از طریق بهکارگیری رمزگان روایی پنجگانهی رولان بارت(هرمنوتیک، کنشی، نمادین، معنایی و فرهنگی)، درصدد آفرینش معناهای تلویحی و مازاد بر معانی صریح هر اثر هنری به مثابهی «متن» است. از منظر بارت، متن محدود به متن ادبی نبوده بلکه آثار هنری نیز قابلیت متن بودگی را دارند و میتوانند به عنوان یک متن مورد معنازایی قرار گیرند. متن مورد بررسی در پژوهش حاضر تابلوی«گذر از سنت» اثر هانیبال الخاص(1319-1389)، نقاش نوگرای ایرانی است که به دلیل برخورداری از عناصری متمایز نسبت به آثار سایر نقاشان نوگرا همچون دو لته بودن، بهکارگیری نقشمایهها و عناصر نمادین و بهطور مشخص فیگورهای بینالنهرین و ایران، از میان دیگر آثار وی انتخاب و موضوع بحث قرار گرفته تا از طریق رمزگان روایی بارت مورد معنازایی قرار گیرد. هدف این پژوهش سنجش توانایی رمزگان روایی بارت در حوزهی هنرهای تجسمی(متون غیر نوشتاری) جهت دستیابی به معادلهای معنایی رمزگان روایی است به همین منظور تحقیق حاضر به روش توصیفی و با عنایت به معادلهای بصری- بیانیِ رمزگان روایی در حوزهی هنرهای تجسمی از قبیل اصل مجاورت، ریتم، نماد، تفکیک زمان بر اساس عناصر فرمی(نقطه، خط، سطح، حجم و شکل) و نیز ارجاعهای ورامتنی کوشیده است به مضمونهای معنایی همچون خطی از هنجارهای عام و پذیرفته شده، تطور و تکامل، خلوص و شکست شر، گذر از گذشته و پذیرش باور روز و تردید در روایتهای جزمگرایانه دست یابد. | ||
کلیدواژهها | ||
معنازایی؛ گذر از سنت؛ رمزگان روایی؛ هانیبال الخاص؛ رولان بارت | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Meaning Production in Hannibal Alkhas's 'Getting Past the Tradition' From the Viewpoint of Roland Barthes’ Narrative Codes | ||
نویسندگان [English] | ||
Hamide Hormati1؛ salahaddin khezernezhad2 | ||
1Islamic arts department, Tabriz Islamic Art University, tabriz,Iran | ||
2Islamic arts department, Tabriz Islamic Art University, tabriz, iran | ||
چکیده [English] | ||
The prevailing forms of expression indicate that the method of expression in the Iranian modernist art, particularly painting, has deviated from its original and traditional formats; consequently, comprehending meaning in painting schools is no longer easy. Although in some motifs, symbolic elements and narratives, still traces of return to mainstream original Iranian culture might be found; however, the tendency to use the contemporary techniques of expression in painting prevents explicit disclosure of meaning and adds to its far-reaching, hidden meaning. Hanibal Alkhas is one of those Iranian modernist painters, in whose works one could find evidences of the aforesaid concept because the implicit meaning of his works dominates their explicit meaning. Among all Alkhas's works, his 'Getting Past the Tradition' painting has been selected to be reviewed using narrative codes of Barthes because as compared to works of other modernist painters, this painting has distinct elements such as being diptych, applying motifs and specifically Mesopotamia and Iranian figures. In this research, efforts have been made to reproduce the implicit meanings on one hand, and then find answer to this question that how narrative codes arising from a written text could be applied to reading painting as a visual text on the other. The narrative codes have been derived from analyzing French story of Sarrasine written by Honore de Balzac (1799-1850) which was proposed by Roland Barthes in 1970. Through contrasting distinctions that Barthes made between the artistic work and the text, one could take any work of art as a text and thus apply Barthes Narrative Code theory for the analysis of any text possessing an expression (narrative) aspect. Barthes’ interpretation of meaning and the application of significance for the analysis of the text is practically based on this viewpoint that we consider the text as a processing procedure, meaning that the respondent is also involved in the processing or reproduction of the text. However, Roland Barthes's narrative codes approach deems that first the production of meaning, as the purpose of narrative codes, is discussed. Then each of the five different kinds of semiotic elements that are common to all texts (Hermeneutic, Proairetic, Semantic, Symbolic, and Cultural) are defined separately and their features presented to determine the codes to be studied. Finally, the meanings related to each field of narrative codes are reproduced, not extracted. This paper attempts to attain concepts such as violation of accepted norms, evolution and perfection, purity and overcoming evil, getting over the past and accepting the present, and finally doubt in dogmatic narrations. To this purpose, it takes into account the visual-expressive equivalents in the field of visual arts such as the principles of proximity, rhythm, symbol, time classification based on formal elements and meta-text references (respectively). Analysis of the painting 'Getting Past the Tradition' using Roland Barthes’ narrative code theory has led to the development of semantic, evolutionary, semiotic, comparative, and meta-textual meanings. Based on formal figures of "proximity" and "direction" as visual equivalents, the hermeneutical codes recreate concepts of moving anticlockwise and violation of norms. Through visual equivalents such as rhythmic (pairing) signs, the Proairetic code has recreated meanings such as passage of time in the present moment, development and thus evolution. Some of the meanings, produced by symbolic codes and derived from semiotic equivalents such as colors as well as geometric and figurative shapes include: danger, purity and dynamism, conquering evil and liberation. Through visual comparison of past and present, semantic codes present the concept of leaving behind the past, as the source of tradition (not development within in a particular span of time). Finally, cultural codes used the tale of Siavash passing through fire mentioned in Shahnameh, in the painting 'getting passed the tradition' to recreate the concept of 'doubt' in narratives. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Meaning Production, Getting Past the Tradition, Narrative Codes, Hannibal Alkhas, Roland Barthes | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
- آرنهایم، رودلف(1391). هنر و ادراک بصری، ترجمه مجید اخگر، چ. چهارم، تهران: سمت. - آلن، گراهام(1389). بینامتنیت، ترجمه پیام یزدانجو، چ. سوم، تهران: مرکز. - آلن، گراهام(1392). رولان بارت، ترجمه پیام یزدانجو، چ. دوم، تهران: مرکز. - بارت، رولان(1385). نقد و حقیقت، ترجمه شیریندخت دقیقیان، چ. سوم، تهران: مرکز. - بارت، رولان(1392). درآمدی بر تحلیل ساختاری روایتها، ترجمه محمدراغب، چ. دوم، تهران: رخدادنو. - بارت، رولان(1394). اس/زد، ترجمه سپیده شکری پور، تهران: افراز. - بنیاسدی، محمدعلی(1393). «بررسی نگارههای مرتبط با ضحاک در شاهنامه شاهطهماسبی از منظر تصویرسازی»، نگره، دوره 11، شماره32، 4-26. - بودریار، ژان فرانسوا؛ دلوز، ژیل؛ کریستوا، ژولیا؛ دریدا، ژاک؛ بلانشو، موریس؛ بارت، رولان و دیگران(1389). سرگشتگی نشانهها، ترجمه مانی حقیقی، چ. ششم، تهران: مرکز. - پاکباز، رویین(1390). دایرۀالمعارف هنر، چ. یازدهم، تهران: فرهنگ معاصر. - پاکباز، رویین(1392). نقاشی ایرانی از دیرباز تا امروز، چ. یازدهم، تهران: زرین و سیمین. - پریشانزاده، پیام(1385). جنبش هنر نوگرای ایران، تهران: موسسه توسعه هنرهای تجسمی. - چندلر، دانیل(1387). مبانی نشانهشناسی، ترجمه مهدی پارسا، چ. سوم، تهران: سوره مهر. - حریری، ناصر(1378). درباره هنر و ادبیات، بابل: آویشن. - چینگ، فرانسیس دی کی(1388). فرم، فضا، نظم، ترجمه فرشید حسینی، تهران: مهرازان. - داد، سیما(1392). فرهنگ اصطلاحات ادبی، چ. ششم، تهران: مروارید. - ریکور، پل(1390). زندگی در دنیای متن، ترجمه بابک احمدی، چ. ششم، تهران: مرکز. - سیبیاک، تامس آلبرت(1391). درآمدی بر نشانهشناسی، ترجمه محسن نوبخت، تهران: علمی. - طاهری، صدرالدین و سلطانمرادی، زهره(1392).«گیاه زندگی در ایران، میانرودان و مصر»، هنرهای زیبا، دوره 18، شماره2، 1-15. - قلی زاده، خسرو(1392). دانشنامه اساطیری و اصطلاحات وابسته، تهران: کتاب پارسه. - گروتر، یورگ کورت(1390). زیباییشناسی در معماری، ترجمه جهانشاه پاکزاد و عبدالرضا همایون، چ. ششم، تهران: دانشگاه شهید بهشتی. - گودرزی، مرتضی(1385). جستجوی هویت در نقاشی معاصر ایران، چ. دوم، تهران: علمی و فرهنگی. - لونی، مهدی؛ رجبی، محمدعلی و آیتاللهی، حبیبالله(1393). «مطالعه تطبیقی اشعار جامی بر تصویرگری نگاره نجات یوسف از چاه در هفت اورنگ»، پژوهشهای ادبیات تطبیقی، دوره2، شماره2. 163-190. - مایس، پیرفون(1386). عناصر معماری از فرم به مکان، ترجمه مجتبی دولتخواه، چ. دوم، تهران: ملائک. - مکاریک، ایرنا ریما(1393). دانشنامه نظریههای ادبی معاصر، ترجمه محمد نبوی و مهران مهاجر، چ. پنجم، تهران: آگه. - فردوسی، ابوالقاسم(1386). شاهنامه فردوسی، به تصحیح ژول مل، چ. دهم، تهران: بهزاد. - مییر، لوسین(1392). زیباییشناسی بصری، ترجمه عربعلی شروه، تهران: شباهنگ. - هاتفی، محمد و شعیری، حمیدرضا(1390). «وضعیت شبه گفتمانی: نشانه-معناشناختی تطبیقی متن و تصویر در کتاب مردم معمولی»، مطالعات تطبیقی هنر، دوره 1، شماره 2، 41-56. - هینلز، جان(1391). شناخت اساطیر ایران، ترجمه ژاله آموزگار و احمد تفضلی، چ. شانزدهم، تهران: چشمه.
- Barbara Brend, Charles Melville. 2010. EPIC of the Persian Kings: The Art of Ferdowsis shahnameh.I.B.Taurise and Co.Ltd.
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 593 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 579 |