تعداد نشریات | 25 |
تعداد شمارهها | 932 |
تعداد مقالات | 7,654 |
تعداد مشاهده مقاله | 12,497,048 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 8,887,537 |
رد یک اشکال از حدیقه برپایه نمادشناسی سنایی | ||
ادبیات عرفانی | ||
مقاله 1، دوره 9، شماره 16، مرداد 1396، صفحه 7-21 اصل مقاله (585.75 K) | ||
نوع مقاله: علمی- پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22051/jml.2018.19685.1489 | ||
نویسندگان | ||
ویدا دستمالچی* 1؛ رحمان مشتاق مهر2 | ||
1استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهیدمدنی آذربایجان تبریز ایران | ||
2استاد دانشگاه شهید مدنی آذربایجان | ||
چکیده | ||
مدرس رضوی در تعلیقات حدیقه ذیل حکایت «شتر مست در بیابان» دربارة واژة «شتر» اظهاراتی داشته است که از منظر وی حاکی از سوءترجمه یا سوءبرداشت سنایی از منبع اصلی این حکایت، یعنی کلیلهودمنة ابنمقفع است. در اصل حکایت مهابهاراتا و کلیله، «افیل» ضبط شده است و سنایی احتمالاً بهدلیل یک اشتباه، افیل را به «شتر جوان» ترجمه کرده است، اما آنچه از نمادشناسی جانوری در آرای سنایی برمیآید، او نماد «شتر» را عامدانه و آگاهانه برگزیده است. بر همین مبنا در این یادداشت، چهار دلیل مستند برای فرضیة «گزینش عامدانة سنایی» طرح میشود: 1. توجه به خوابگزاری سنایی در حدیقه، 2. توجه به سنت نمادین ملی در داستان لشکرکشی اسفندیار به زابلستان، 3. توجه به شواهد اقلیمی و جغرافیایی در حکایات حدیقه، و 4. توجه به حکایت تمثیلی «احوال فیل» در متن حدیقة سنایی. | ||
کلیدواژهها | ||
حدیقه؛ سنایی؛ نمادشناسی؛ حکایت شتر مست در بیابان | ||
عنوان مقاله [English] | ||
The Refutation of An Appraisal based of Sanai's Semiology | ||
نویسندگان [English] | ||
Vida Dastmalchi1؛ Rahman Moshtaghmhr2 | ||
1Assistant Professor of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Human Sciences, Shahid Madani University, Tabriz, Iran | ||
2Professor of Shahid Madani University, Tabriz, Iran. | ||
چکیده [English] | ||
Modarres Razavi in Hadiqat al Haqiqa annotations, under "Drunken Camel in the Desert" anecdote has noted that from his viewpoint Sanai’s statements about “camel” reveal his mistranslation or misunderstanding of the anecdote’s original source, i.e. Ibn- al- Muqaffa's Kalīlah and Dimnah. In the original anecdote in Mahabharata and Kalīlah and Dimnah, this word has been recorded as “ifil”. Hence, it is probable that Sanai has mistakenly translated this word as “underage camel”. However, what can be realized from animal semiology in Sanai's thoughts is that he has selected “camel” symbol deliberately and consciously. On this basis, in this paper we propose four duly-substantiated reasons for “Sanai's deliberate selection” hypothesis taking into consideration Sanai’s dream interpretation in Hadiqa; the national symbolic tradition used in narrating Esfandiar expedition to Zabulistan, the climatic and geographical evidence in Hadiqa anecdotes, and the allegorical narrative of "the Affair of the Elephant" in Sanai’s Hadiqa. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Hadiqa, Sanai, Symbolism, Drunken camel in the desert anecdote | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 467 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 432 |